Neekerit ja ryssät

Jos Suomi ei olisi pakollisesti kaksikielinen maa, niin meillä ei todennäköisesti olisi neekeri- ja ryssä sanoja lainkaan. Lukuisissa tutkimuksissa on osoitettu, että kautta historian niin hyvät kuin pahatkin asiat ovat levinneet aina rannikolta sisämaahan. Suomenruotsalainen väestö asuu pääasiassa rannikolla, joten kaikki sisämaahan tuleva on suodattunut ruotsinsuomalaisen kielikylvyn läpi. Ruotsinkielessä neekeri on neger ja se taipuu suomalaisen suussa neekeriksi, koska suomalaisten kieli taipuu huonosti tai ei ollenkaan näihin vieraisiin kirjaimiin. Venäläinen on ruotsiksi ryss, josta se luontevasti on mukautunut suomenkieleen ryssä-sanaksi. Tämä sana on levinnyt kieleen ruuotsalaisten ottaessa turpiinsa tsaarin joukoilta ja menettäessä Suomen.
Minä kuulun siihen ikäluokkaan, jonka oppikirjoissa mustia henkilöitä kutsuttiin neekeriksi. Sanalla ei ollut minkäänlaista halveksuvaa merkitystä. Vasta 1990-luvulla nuoriso otti sen nimittelysanaksi ja silloin siihen alettiin suhtautua negatiivisesti ja se katsottiin rasistiseksi. Pitää muistaa, että suomalaiset nimittelivät toisiaan neekereiksi. Sopii kysyä, kuka on päättänyt, että neekeri tai ryssä ovat rasistisia sanoja? Venäjällä suomalaisia on kutsuttu satoja vuosia tsuhnaksi ei siaksi. Se on kuitenkin sana, jota venäläinen sikakin punastuisi. Virossa meitä kutsutaan poroiksi, koska tulemme porojen maasta. Kummassakaan maassa näitä sanoja ei pidetä rasistisina, vaikkeivät ne meitä suomalaisia naurata tai imartele.
Kun liikkuu julkisissa kulkuvälineissä ja kuuntelee nuorten jutustelua, niin kieli näyttää olevan täynnä paljon pahempia sanoja, jotka pitäisi katsoa pahemmin herjaaviksi kuin ryssä tai neekeri. Jos kymmenvuotias kutsuu ikäistään huoraksi ja tehosta sitä puolella tusinalla v-sanalla, niin siitä pitäisi olla enemmän huolissaan. Olen kulkenut Venäjällä vuosikymmeniä ja 99,99 % venäläisistä pitää ryssä-sanaa luonnollisena, koska sitä ei juuri erota englannin russian sanasta. Samalla tavalla voisimme halveksua irkku-sanaa, joka on vain lyhennys puhekieleen liian pitkästä sanasta irlantilainen. Samoin oli aikoinaan virallinen sana neuvostoliittolainen. Johan siinä nukahtaa näin pitkiä sanoja lausuttaessa. Taitaakin olla niin, että kyse on vain suomalaisten huonosta itsetunnosta. Tätä tukee se, että kukaan muu kuin suomea puhuva ei ymmärrä yllä olevia sanoja. Tulkinnat ovat täysin sisäpoliittisia.
Minusta neekerin kutsuminen mustaksi, ei ole oikein. Tämä johtuu siitä, että musta sanalla on puhekielessä useampia merkityksiä. Viittaan tässä Afrikasta tulleeseen postikorttiin, jossa turisti kirjoitti seuraavasti: Täällä on musta mukavaa ja paljon on Bantu-neekereitä. Jos kuitenkin halutaan käyttää jotain muuta sanaa kuin neekeri, niin malli löytyy Kaakkois-Aasiasta. Silloin, kun britit hallitsivat puolta maailmaa, heitä kutsuttiin esimerkiksi Intiassa sanalla WOG. Se oli lyhennys sanoista white origin gentleman. Tähän vedoten voisimme ryhtyä kansainvälisiksi ja alkaa kutsua neekereitä lyhennyksellä BOP eli siis black origin person. Se olisi moderni ja taipuisi hyvin netti-ikäisten kielen käyttöön. Olipa sana mikä hyvänsä, niin ajan mittaan se tuomitaan kuitenkin rasistiseksi.

Comments are closed.


WP Login